英文メールの書き方(英作文)

毎日、デタラメ英語でメールしています。仕事ですので否応なしです。
私の英作文の手順としては下記のような感じです。ポイントは、「翻訳ソフトを英訳チェックに使う」ところです。
我ながら良いアイデアだと思い実行してきましたが、ググって見ると同じような感じで英作文していらっしゃる同志が結構おられる様子。なんだか少しうれしいです。(ひとりぼっちじゃないのね。)

1.Ms-Wordで下書き、スペルチェックおよび文法チェックで引っかからなくなるまで推敲。
2.某翻訳ソフトで英語から日本語に翻訳、結果の日本語を見て理解できるかを確認。
3.翻訳ソフト上で我慢できるレベルの日本語になるまで英語を直す。(もちろん、理由を考えながら。)
4.なおした結果の英文をMs-Wordに戻して、スペルチェックおよび文法チェック。

希望としては「5.ネイティブによるチェックとフィードバック」という工程を入れたいのですが、同僚たちも多忙ですし、通じていればOKと思っているようですのでなかなか。そもそも、「ネイティブ」と呼んでも良いレベルの英語力の方が少ないのも原因の一つです。

ある程度はインプットでカバーできると思うので、英文を読む量も増やさなくては。